2年半ぶりに日中首脳会談がありました。
今朝のニュースはどこもこれがトップ。
しかし、ニュースに出てくる日本語がよく理解できません。
「戦略的互恵関係」
「海上連絡メカニズム」
私の知識が足りないのか、むずかしい言葉で煙に巻こうとしているのか、どっち?
*過去のブログをご覧になるには、左上の<食ビジネス・プロジェクト>の中の<ファシリテーション>をクリックしてください。
・「戦略的互恵関係」
互恵関係を戦略的にするという意味?
・「海上連絡メカニズム」
メカニズムって構造の事だけど、何の構造なんでしょう?
・「日中ハイレベル経済対話」
どうも対話の内容がハイレベルではなく、対話する人が閣僚級という意味だそうです。
ということは、中身も人間も「ハイレベルとは限らない」ということですね。
・「尖閣諸島の新しい常態」
大辞林によると「常態とは平常のありさま、普段の状態のこと」とありました。
それに「新しい」がつくとどうなるんでしょう。
平常が平常でなくなるような気がするんですけど。
どうもよくわからん(怒)